Уважаемые друзья. А вы владеете иностранными языками? Возможно кто-то хорошо помнит языки со школьной парты. И это в основном английский, или немецкий языки. В данном рассказе пойдёт речь о китайском языке.
Когда я служил в одной морской пограничной бригаде на Амуре, то однажды наш корабль получил приказ нести службу на рейде славного города Хабаровск. Задача состояла в том, чтобы охранять на рейде иностранные гражданские суда от незаконного вторжения посторонних лиц, предотвратить контрабандные сделки, и много ещё чего. Ну какие могут быть иностранные суда на хабаровском рейде? Ну конечно же, и исключительно китайские.
Сентябрь оказался на редкость тёплым. Погода прекрасная, и служба на рейде подходила к концу. И вот однажды мы наблюдали постановку на якорь одного судна. Речной толкач толкал перед собой огромную баржу, а груз был сплошь закрыт брезентом. Сам толкач был ржавый от ватерлинии до клотика, и напоминал тонущий "летучий голландец". На это убитое и ржавое чудо было страшно смотреть. Обычно при постановке на якорь судно разворачивается носом к течению, и на инерции заднего хода отдаёт якорь. Тут никакого разворота, и никакой инерции. Просто кинули якорь, и якорь цепь звенела пока не закончилась на последнем звене жвакогалса. Одним словом, мореманы 87-го уровня. К данному "летучему голландцу" подошёл рейдовый пограничный катер с представителями таможенной службы на борту. Впрочем было как всегда. Осмотрели, проверили документы, груз, и так далее, и тому подобное.
Смеркалось. Как положено, в целях обеспечения безопасности, на всех судах в тёмное время суток положено включать якорные огни. Но на этом "голландце" по всей видимости забыли это сделать, или просто проигнорировали. Командир корабля отдал мне приказание, чтобы я на малом катере подошёл к этому "плавучему безобразию", и проконтролировал включение огней. Когда я садился на малый катер, то командир дал мне русско-китайский разговорник. Мол чтобы не жестикулировал, а просто прочитал команду, мол там всё кратко написано.
Из доступных источников интернетаЧерез несколько минут я оказался рядом с этим корытом, от которого воняло ржавчиной и тиной. Подойдя вплотную к "голландцу", я сначала несколько раз крикнул, чтобы кто-нибудь вышел на палубу. В ответ была гробовая тишина. Потом гаечным ключом постучал по борту. Опять тишина. Когда захотел ещё раз постучать, то вмешался моторист катера.
- Товарищ командир, не надо больше стучать. А то это корыто ни дай бог развалится к чёртовой матери.
Тогда я залез на борт судна, и зашёл в ходовую рубку. Везде было темно и тихо. Я уже очень громко крикнул, надеясь, что меня всё-таки услышат. После нескольких окриков в ходовую рубку зашёл заспанный китаец. Судя по внешнему виду, он был явно не из комсостава этой лохани. Он был молод, лет эдак 23, в рваном трико, и засаленной футболке. Передвигался держась за переборки, потому-что был в стельку пьяный, и изо рта несло амбре от рисовой водки. Он смотрел на меня с большим удивлением, вопросительно кивая, мол что надо. Вот он момент истины. Тут я достал русско-китайский разговорник, который был обыкновенной самодельной тоненькой брошюркой. Я открыл эту брошюрку, освещая фонариком начал искать нужную фразу. Пока искал, то пришёл в уныние, так как листы брошюрки были сшиты грубо нарезанной бумагой, которые для копирования прошли через древний и убитый ротатор. Всё было размазано, и не каждую фразу можно было прочитать. Найдя нужную команду, которую можно было с трудом прочесть, я попытался её озвучить. На что китаец отрицательно кивая головой отвечал двумя словами "мию (нет), не понимай". Я попытался изменить ударения в словах, интонации, но опять тщетно. А вдруг это вообще не русско-китайский разговорник, подумал я, и начал читать более-менее читабельные фразы, просто ради эксперимента.
Обратите внимание: Иллюстрации, честно и без прикрас рассказывающие о родительских буднях (40 фото).
Китаец вновь и вновь отрицательно кивая головой, отвечал " мию, не понимай". И я потихоньку дошёл до очередной команды "танся, во яо кайцян". Что характерно, эта фраза была аккуратно обведена ручкой, и с указанием ударений, чтобы можно было прочесть без ошибок. Услышав эту команду, молодой человек вдруг прижался к стене, положив руки на голову, сел на корточки, глаза были испуганы. Он жалобно заговорил. "Не надо, мир, друзба, мию". А когда я прочитал перевод этой фразы, то сразу понял испуг бедолаги. Перевод звучит так "Лежать, а то буду стрелять". Тут я пришёл к выводу, что разговорник всё-таки связан с китайским языком, и жестами успокоил моряка, мол не пугайся, ошибся.Придя к выводу, что разговорник мне не поможет, то решил перейти на язык жестов, выведя молодого человека на палубу. Я ему показываю пальцем на мачту, потом пальцем показываю на лампочки, объясняя, что они должны быть включены. Китаец глянул, и положительно закивал головой, отвечая.
- Хоросо, хоросо, цицяс, цицяс. - и к моему удивлению, он нырнул под брезентовый полог баржи. Какого хрена ему делать на барже, или там якорные огни включаются? Буквально через минуту матрос выползает из под полога, держа в руках большую картонную коробку, и со словами "мир, друзба", вручил её мне. Я эту коробку передаю матросам на малый катер, мол заберите. Матрос с удивлением спрашивает.
- Товарищ командир, а что это?
- Да хрен его знает. На корабле разберёмся, - ответил я, и принялся опять жестами объяснять, что вот мачта, что вот лампочки, и пальцами показываю, что надо включить тумблер, и лампочки зажгутся. Лицо китайца засияло от радости, и одарив меня щербатой улыбкой, он вновь побежал на баржу. Да твою ж бога мать, неужели опять будет коробка? Через минуту действительно китаец мне вручил очередную коробку часто повторяя "хоросо, хоросо, осень хоросо". Вторую коробку я опять вручаю на катер матросам со словами. - И даже не спрашивай, не знаю.- В очередной раз, после более подробных объяснений, тут уже мог бы понять конченый даун, китаец опять принёс уже третью коробку, и опять часто приговаривая "хоросо, мир, друзба, хоросо". Когда я передавал третью коробку, то второй моторист с улыбкой спросил.
- Товарищ командир, зачем таскать по одной коробке? Может сразу баржу на буксир возьмём? - Вопрос хоть и с подколом, а всё-таки по существу. Ведь время идёт, а огни до сих пор не горят. Тогда я повёл китайца в ходовую рубку, и начал показывать на тумблеры, мол какие включить, чтобы загорелись лампочки. Китаец подошёл к пульту, и нажал на один тумблер, и наконец-то якорные огни зажглись. Ура. В благодарность я пожал крепко руку китайцу. Китаец меня спросил - Мию кайцян ( не будешь стрелять)? -, на что я ответил по китайски "мию(нет). И тут же я переспросил китайца, как на их языке включить якорные огни. Он медленно произнёс на своём языке, в разговорнике даже близко ничего похожего не было.
Я уже собрался на катер, как китаец меня позвал обратно, и вручил две упаковки баночного пива со словами "мир, друзба, пинзю(пиво)", улыбаясь щербатым ртом.
Когда я возвращался на корабль, то по рации командиру сказал, чтобы меня встречали на юте кто-нибудь из комсостава. Встретил командир с механиком. От командира посыпались гневные вопросы, что мол так долго, и что это за коробки. Когда появились упаковки с пивом, механик одобрительно кивнул, и сказал командиру.
- Юра, всё отлично, ради такого презента можно было и задержаться. А что в коробках, так сейчас в кают-компании посмотрим. - Механик взял коробку, указав мотористам, чтобы помогли донести, пошёл в кают-компанию. Я с командиром пошли следом. Когда распечатали коробки, то там увидели плотно упакованные лыжные перчатки. В одной были мужские перчатки, во второй женские, в третьей детские. Командир пожал мне руку, мол службу правильно понимаю. Все перчатки поделили поровну с комсоставом корабля.
Через два дня у меня было день рождения. В этот день я выспался почти до обеда. К самому обеду меня пригласил вестовой в кают-компанию. Там был празднично накрыт стол, был торт, были закуски, и конечно же графинчик с "шилом". Командир корабля от имени экипажа и комсостава поздравил меня, вручая пару лыжных перчаток из тех самых коробок со словами.
- Толик, гордись. У тебя на одну пару больше!
С тех пор прошло много лет. К сожалению я не помню, как на китайском языке слова "мир", или "дружба", но почему-то на всю жизнь запомнил "танся, во яо кайцян", которая мне в жизни не пригодилась. Но этот диалог на китайском языке я запомнил на всю жизнь.
Спасибо большое за внимание. Следующий рассказ будет под заголовком "Или на якоре, или на мели". Не пропустите, будет очень интересно.
Больше интересных статей здесь: Забавное.
Источник статьи: Мир, друзба, пинзю. Или разговор на китайском языке. Рассказы пограничника. .