Рецензия на фильм "Вам и не снилось" из "Нью-Йорк Таймс" за 1982 г

В поисках подробностей о прокате советских фильмов за рубежом, и в частности в Соединенных Штатах, я обнаружил ряд статей, публиковавшихся в первой половине 1980-х в газете "Нью-Йорк Таймс" под рубрикой "Screen" о предстоящих нью-йорских кинопремьерах по линии фирмы "Совэкспортфильм". Одну из них от 5 марта 1982 года с лёту было и не опознать, так как в тамошней версии картину назвали "Любовь и обман" (Love and Lies). Как выяснилось, речь шла о нашей нетленке "Вам и не снилось"! Вероятно это самая первая американская рецензия на неё (увы, по каким-то причинам, автор не был указан). Предлагаю вашему вниманию свой перевод:

SCREEN: SOVIET 'LOVE AND LIES'
Действие фильма «Любовь и обман» большей частью разворачивается в подмосковном жилом комплексе, где камера вылавливает афишу о том, что местная драматическая труппа ставит спектакль. И название пьесы, как это не странно, «Вестсайдская история»! Так или иначе, это сигнализирует нам об истории несчастной любви. Подобные темы отнюдь не редки, а детали сюжета новизной не отличаются, но постановка его должна заинтересовать американскую публику.
Неброский фильм «Любовь и обман», показ которого начинается сегодня в кинотеатре "Embassy 72d Street" (работал в районе Бродвея с 1938 до 1988 года - прим. А.М.), порой становится современной советской комедией нравов и тогда он наиболее интересен.
Кинотеатр Embassy 72d Street - из свободных интернет-источников
История повествует о юном Романе (Никита Михайловский) и миниатюрной Кате - двух милых подростках, которые вскоре влюбляются. Но проблема в том, что у отца Романа, давно женатого на дородной и волевой женщине, первой любовью была Катина мама - по-прежнему очаровательная блондинка.
Эти двое много лет не виделись и встретились, лишь когда Катина семья переехала в многоквартирный дом. Отец Романа замечает мать Кати и бросается ей на помощь, чтобы донести багаж, и это вынуждает жену до такой степени ревновать, что она начинает бить тревогу. Узнав же о чувствах Кати и Романа, та не перед чем не останавливается, чтобы разлучить их - отсюда и название фильма.
из свободных интернет-источников
Советский режиссёр Илья Фрез излагает историю несколько иначе, чем бы смогли снять тут. Во-первых, эти влюблённые подростки хорошо воспитаны, послушны и целомудренны; они дальше поцелуев ничего на экране никогда не видели.

Обратите внимание: Рецензия на Я иду искать (2019) Ready or Not.

В самом пикантном эпизоде Роман приходит в гости к Кате в дождливый день, когда её мамы нет дома, и она говорит ему снять мокрую рубашку, чтобы обтиреть тело водкой во избежание простуды. С другой стороны, когда мать Кати приезжает к новостройке, напоминающей что-то вроде Кооп-сити (микрорайон в Бронксе - прим. А.М.), она с удовольствием вздыхает, что у них нашлось такое чудесное место от всех далеко-далеко.
из свободных интернет-источников
В фильме «Любовь и обман» очень крепки семейные узы и в этом ещё одно заметное отличие. Разноообразие персонажей более старших по возрасту позволяет через школьный роман ставить вопросы и о собственной жизни. Одна из таких героинь - учительница Таня, которую сыграла великолепная советская актриса Елена Соловей, известная по роли стройной, прекрасной актрисы в "Рабе любви". Здесь же она выглядит оплывшей и немодной. Таня отвергает ухажёра, но чувства Романа и Кати заставляют её задуматься о возможной ошибке; между тем, её лучшей подругой и наперсницей остаётся собственная мать, которая советует родить ребёнка от первого встречного. Отношения между матерью Романа и его бабушкой тоже ласковые и дружеские, и когда мать замышляет разрушить любовь сына, бабушка становится орудием в этой схеме.
«Любовь и обман» - не трагедия. Это простая и временами чарующая история любви при участии двух очень трогательных молодых актёров. Мистер Михайловский в образе Романа подкупающе искренен, как и мисс Аксюта. К тому же та настолько мала ростом, что её одноклассники часто на это обращают внимание. И носит такие большие очки, что Роман с величайшей нежностью и обожанием называет её "слепухой" (в английских субтитрах, на которые ссылался автор статьи, использовался оборот "моя слепая летучая мышка / my little blind bat" - прим. А.М.).
из свободных интернет-источников

(с) Перевод с английского специально для kin0guru - Albert Magnus

Больше интересных статей здесь: Забавное.

Источник статьи: Рецензия на фильм "Вам и не снилось" из "Нью-Йорк Таймс" за 1982 г.