В одной из недавних моих статей возник спор в комментариях про имена. Точкой отсчета для спора было имя “Алёна”. Люди искренне не понимали, что такое буква “ё”, чем отличаются друг от друга “Алёна” и “Алена” с точки зрения официальных документов и какой это геморрой - всю жизнь в официальных учреждениях заострять внимание пишущего, чтобы тот не забыл поставить эти две маленькие точки над “е”. К той же группе риска относятся и Фёдоры, Артёмы и всевозможные Ёжиковы. При том, что имена эти красивые и популярные - госорганы штука неумолимая. И как в самый неподходящий момент какой-нибудь Алёне пришлось срочно менять диплом, в котором написано Алена - такими историями земля полнится.
Теперь расскажу, как можно споткнуться на другом простом русском имени. Вот есть имя Вася. Василий. Хорошее. Простое. Красивое. Самое лучшее. Меня, кстати, так зовут. Удивительно, но в Питере оно не столь популярно - в школе когда учился, нас было всего 2 Васи на всю школу. Сейчас, на моей работе, где 1000+ человек трудится - всего три Васи.
Был у меня загранпаспорт, в котором был написано “Vasily”. Срок действия паспорта закончился, я несколько лет не оформлял новый - был без надобности. Затем на работе предлагают уехать мне в загранкомандировку. Далеко и надолго. Хорошо, поеду. До отъезда три месяца, оформляйся.
Три месяца - вроде и долго. А с другой стороны - месяц на новый паспорт, месяц на рабочую визу. То есть времени то уже и почти впритык и лишь немного про запас.
Подаю документы на паспорт. Пока его делают, прохожу медкомиссию и делаю прививку от желтой лихорадки. И то и другое необходимо для получения визы. Справка о медкомиссии на русском - ее надо перевести и перевод заверить. В переводе мне пишут “Vasily”. О прививке делают международный сертификат и там тоже пишут “Vasily”. Жду паспорт. Из-за прививки, кстати, на сухую провожу юбилей матери.
Получаю паспорт. И там моё имя написано так - “Vasilii”. “Ять!!” - говорю я Вселенной. Вселенная, как обычно, молчит. А я начинаю думать. За границей госорганы такие же въедливые, как и у нас. И разница в написании имени - это разница в написании имени.
То есть “Vasily” в одних документах и “Vasilii” в других - это жопа и для импортноговорящих граждан это уже два абсолютно разных имени. И им будет не доказать, что “это же примерно одинаково и это одно имя на самом деле”.
Медсправку отдаю в бюро на новый перевод - отдельно подчеркивая, какое именно мне надо имя вписать.
Обратите внимание: Новому времени - новые имена.
С сертификатом о прививках лечу в медцентр, нахожу заведующую, плачусь. Она входит в положение (я у них не первый, не десятый и даже не сотый с такими проблемами) и мне там бесплатно переделывают сертификат на новый, с “правильным” именем.Закидываю документы на визу. Расслабляюсь. Получаю визу. Покупаю билеты.
Теперь надо сделать справку об отсутствии СПИД. Опять же международного образца, на английском, на бланке с голограммой и прочими рюшками. (Без такой справки не допускают на работу в некоторых странах за границей. Ее, конечно, можно сделать и на месте, но это время и недовольство тамошнего начальства.) Еду в медцентр, что делает сертификаты. (На СПИД можно провериться на каждом углу, а вот с такими сертификатами немногие работают.) Сдаю кровь. Отдельно им делаю памятку на бумажке, что мне нужно, чтобы меня звали “Vasilii”.
Через какое-то время еду забирать этот сертификат. Получаю. (Отрицательно.) В нем написано “Vasiliy”.
И мать, и душу, и всех святых, и ту Шапокляк, что это заполняла. Хорошо сразу посмотрел. Ругаюсь. Сначала с космосом, затем с медцентром. Переделывают мне этот сертификат, берут небольшую копеечку за новый бланк. Уже сил нет с ними спорить.
Что дальше? Дальше банковская карточка. Зарплатная карточка у меня была какая-то страшненькая Visa, которая работала только по России. (Как сейчас карты “МИР”.) Для командировки надо было получать нормальную карту. Банк был свой, прикормленный конторой. Потому я не сам туда ездил, а наша бухгалтерия туда бумаги заслала. На Visa было написано “Vasily”. При оформлении бумаг на новую карту заострил внимание бухгалтерии на том, что карта нужна с “Vasilii”.
Приходит карта в контору. Беру в руки. Не, ну так не бывает. “Vasiliy”. Громко молчу в сторону Вселенной. Вселенная тоже молчит в ответ, но всё понимает и даже немного сочувствует. И фиг знает, кто накосячил - или наши невнятно написали, или в банке неправильно прочитали. С “неправильной” картой меня, конечно, за границу пустят. Но если вдруг карточка застрянет в тамошнем банкомате, то тамошнему банку уже будет не доказать, что я владелец этой карточки - имена-то на карте и в паспорте разные. Сам еду в банк, объясняю ситуёвину. Там входят в положение, бесплатно перевыпускают карту. И уже с новым именем. Всё, я счастлив.
Спокойно лечу за границу. А там и сертификат о СПИД так никто и не спросил. И карточка так ни разу в банкомате и не застряла. Но в деле именования детей я с тех пор “ий” отнес к той же группе риска, что и “ё”. Мало ли что.
Больше интересных статей здесь: Забавное.
Источник статьи: Еще раз про имена.